掺和的意思(不掺和的意思)
原创作品,抄袭、洗稿必究!(欢迎转发)
闲话我们家乡方言中“和、跟、同”的几种不同说法
大美宜丰之----天宝古城
在我们老家方言中,也有“和”这个词,但是,它在我们方言中从来不表连词及介词“和、跟、同、与”的意思。在我们老家方言中,“和”平时一般表达以下意思:
一、哄。如:阿等下和至佢一起来----我等一下哄着他一起过来。(读“fō”)。
二、指打麻将或斗纸牌时,某一家的牌合乎规定要求,取得胜利。如:和了----赢了。(读“fu(变调)”)。
三、掺和在一起。如:搦箇两只碗底咯菜和至一起朅----把这两只碗里面的菜掺和到一起去热,或弄熟。(读“uō ”)。
那么,在我们老家方言中,又是谁来表连词及介词“和、跟、同、与”的意思呢?
大美宜丰之----天宝古城
一、在我们老家方言中,“同”、“同嘎”及其与之相关的方言词,经常表“和、跟、同、与”之意。
1、【同】ten(变调) 给;替;跟;和。注:同,还见于湖南醴陵等地的赣方言中。
例句1、同佢买了本书----跟他买了一本书。
例句2、阿同俉一起朅----我和你一起去。
2、【同嘎】ten(变调)gaʔ 和;跟;同。注:同嘎,在其他地方的赣方言中罕见。
例句1、阿同嘎佢是同学----我和他是同学。
例句2、叫佢同嘎俉俚一起来----要他跟你们一起来。
3、【同嘎俉话】ten(变调)gaʔ n(一声)uā 跟你说,或和你算账。
例句1、不同嘎俉话----不跟你说。
例句2、等下同嘎俉话----过一会儿和你算账。
大美宜丰之----天宝古城
二、此外,在我们老家方言中,还有以下一些方言词汇,也常常用来表“和、跟、同、与”。
1、【啊】à 和、跟、同。(又“阿 ā”)。
例句1、喫啊用,要蛮多钱----吃和用,需要很多钱。
例句2、书啊本叽一起带至来----书跟本子一起带过来。
2、【侵】qin(变调) 《说文》:侵,渐进也。引申为,和;跟;同。
例句:阿侵佢话了莫来----我跟他说了不要来。
3、【和至】uō dě 和;跟;同。(又“和倒 uō dǎo”)。
例句:书和至本叽,一起几多钱----书和本子,一起多少钱?
大美宜丰之----天宝古城