鲁肃过蒙屯下一句一译(鲁肃过蒙屯下)
很多朋友对于鲁肃过蒙屯下一句一译和鲁肃过蒙屯下不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!
求《鲁肃过蒙屯下》的译文!
接连上书多次,孙权才同意这一做法。吕蒙又找到了数位老师,让他们辅导这些孩子,他对国家、朋友的操心大概都是这个样子。原文:鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。
【翻译】鲁肃取代周瑜(为水军都督),在到陆口去的时候,经过吕蒙所在的驻地。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。
鲁肃过蒙屯下翻译及注释如下:翻译 鲁肃取代周瑜为水军都督,在到陆口去的时候,经过吕蒙所在的驻地。鲁肃当时对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。
鲁肃过蒙屯下文言文翻译
鲁肃代周瑜,过蒙屯下翻译:鲁肃取代周瑜(为水军都督),当陆口驻屯,到达吕蒙所在的屯下。原文 鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:吕将军功名日显,不可以故意待之,君宜顾之。遂往诣蒙。
《鲁肃过蒙屯下》文言文翻译如下:鲁肃取代周瑜(为水军都督),当陆口驻屯,到达吕蒙所在的屯下。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。
【翻译】鲁肃取代周瑜(为水军都督),在到陆口去的时候,经过吕蒙所在的驻地。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。
鲁肃过蒙屯下的这段翻译是什么?
《鲁肃过蒙屯下》文言文翻译如下:鲁肃取代周瑜(为水军都督),当陆口驻屯,到达吕蒙所在的屯下。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。
书三上,权乃听。蒙于是又为择师,使辅导之,其操心率如此。《鲁肃过蒙屯下》翻译:鲁肃取代周瑜(为水军都督),当陆口驻屯,到达吕蒙所在的屯下。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。
【翻译】鲁肃取代周瑜(为水军都督),在到陆口去的时候,经过吕蒙所在的驻地。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。
《吕蒙为肃画五策》原文加翻译
吕蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫邓当。当为孙策将,数讨山越。蒙年十五六,窃随当击贼,当顾见大惊,呵叱不能禁止。归以告蒙母,母恚欲罚之,蒙曰:“旦不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。
蒙曰:“今东西虽为一家,而关羽实能虎也,计安可不豫定?”因为肃画五策。肃于是越席就之,挝其背曰:“吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。翻译:鲁肃临时代理周瑜的事务时,正当去陆口时,路过昌蒙屯兵的地方。
蒙大怒,引刀杀吏,出走。后因校尉袁雄自首,承间为言,策召见奇之,引置左右。②数岁,邓当死,张昭荐蒙代当,拜别部司马。权统事,料诸小将兵少而用薄者,欲并合之。
肃造次应曰:临时施宜。蒙曰:今东西虽为一家,而关羽实虎熊也,计安可不豫定?因为肃画五策。肃于是越席就之,拊其背曰:吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。遂拜蒙母,结友而别。
”蒙曰:“今东西虽为一家,而关羽实熊虎也,计安可不豫定?”因为肃画五策。肃于是越席就之,拊其背曰:“吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。”遂拜蒙母,结友而别。
鲁肃过门屯下原文翻译
蒙固辞,陈启顾等皆勤劳国事,子弟虽小,不可废也。书三上,权乃听。蒙于是又为择师,使辅导之,其操心率如此。译文:鲁肃取代周瑜(为水军都督),当陆口驻屯,到达吕蒙所在的屯下。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。
译文:鲁肃取代周瑜(为水军都督),在到陆口去的时候,经过吕蒙所在的驻地。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。
吕蒙又找到了几位老师,让吕蒙们辅导这些孩子,吕蒙对国家、朋友的操心大概都是这个样子。原文 鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:吕将军功名日显,不可以故意待之,君宜顾之。遂往诣蒙。
翻译:鲁肃取代周瑜为水军都督,在到陆口去的时候,经过吕蒙所在的驻地。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。”鲁肃于是就去拜访吕蒙。
【原文】鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:吕将军功名日显,不可以故意待之,君宜顾之。遂往诣蒙。
蒙年十五六,窃随当击贼,当顾见大惊,呵叱不能禁止。归以告蒙母,母恚欲罚之,蒙曰:“贫贱难可居,脱误有功,富贵可致。旦不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。