格林童话小红帽(格林童话小红帽的故事读后感)
✍朗读:MrPan ; 翻译:Paul
原创翻译,如有错漏,请指正
Little Red Riding Hood
小红帽
Once upon a time there lived a little country girl, the prettiest creature who was ever seen. Her mother had a little red riding hood made for her. Everybody called her Little Red Riding Hood.
从前有一个乡村小女孩,漂亮无比。她的母亲让人给她做了一顶小红帽,于是大家都叫她小红帽
One day her mother said to her: “Go my dear, and see how your grandmother is doing, for I hear she has been very ill.”
一天,她的母亲告诉她:“宝贝,去看看你的祖母怎么了,我听说她最近病得很重。”
Little Red Riding Hood set out immediately.
小红帽马上就出发了。
As she was going through the wood, she met with a wolf. He asked her where she was going.
“I am going to see my grandmother.”
“Does she live far off?” said the wolf.
“It is beyond that mill you see there”.
小红帽穿越树林的时候,遇上了一只狼。狼问小红帽要去哪里。
“我去看望我的祖母”
“她住的很远吗?”狼问道
“就在你看见的那个磨坊那边”
It was not long before the wolf arrived at the old woman’s house. He knocked at the door.
Tap, tap, tap.
“Who’s there?”
“Your grandchild, Little Red Riding Hood,” replied the wolf, faking her voice.
The good grandmother called out, “Pull the string, and the latch will go up.”
不久,狼就跑到老祖母的住处。他敲了敲门
哒哒哒
“是谁啊?”
“我是你的孙女小红帽。”狼学着小红帽的声音说
善良的祖母大声说“拉一下绳子,门栓就会被拉开”
The wolf pulled the string and the door opened, and then he immediately fell upon the good woman and ate her up in a moment.
狼拉了绳子,门打开了,于是他立即扑向善良的老祖母,很快把她吃掉了。
He then shut the door and got into the grandmother’s bed, expecting Little Red Riding Hood, who came some time afterwards and knocked at the door.
Tap, tap, tap.
“Who’s there?”said the wolf.
“It is your grandchild, Little Red Riding Hood.”
然后狼关上门,爬上老祖母的床,等着小红帽。很快,小红帽就到了,敲了敲门
The wolf cried out to her, “Pull the string, and the latch will go up.”
狼对小红帽喊道“拉一下绳子,门栓就会被拉开”
Little Red Riding Hood pulled the string, and the door opened.
“Grandmother, what big arms you have!”
“All the better to hug you with, my dear.”
“Grandmother, what big ears you have!”
“All the better to hear you with, my child.”
“Grandmother, what big eyes you've got!”
“All the better to see you with, my child.”
“Grandmother, what big teeth you've got!”
“All the better to eat you up with.”
小红门拉了绳子,门被打开了。
“祖母,你的手臂怎么那么大?“
“那样我就可以更好的抱你啊”
“祖母,你的耳朵怎么那么大?”
“孩子,那样我就可以听的更清啊”
“祖母,你的眼睛怎么那么大?”
“孩子,那样我就可以更好看清你啊”
“祖母,你的牙齿怎么那么大?”
“那样我就可以更好的吃掉你!”
Fortunately, a hunter was passing near by the hut. He heard the wolf, and recognised him right away. He ran over to the window. He took a good aim, and that was the end of the wolf.
幸好,当时一个猎人正好路过小屋。他听见了狼的声音并且立即辨别出了是狼。他冲到窗边,用枪瞄准了狼,于是狼就这么送命了。
延伸小知识
creature [ˈkritʃɚ] 人、生物
hood [hʊd] 兜帽
immediately [ɪˈmidiɪtli] 立即
latch [lætʃ] 门栓
hut [hʌt] 小屋
------------------------
《小红帽》是著名德国格林童话中的经典故事,寓意是告诫人们不要轻易相信陌生人的话,要学会辨别真假,以免受到伤害。