鹿柴古诗的意思是什么(鹿柴古诗的意思翻译)
鹿柴
王维
空山不见人,但闻人语响。
返景入深林,复照青苔上。
王维《鹿柴》
The Form of the Deer
Wang Wei
So lone seem the hills; there is no one in sight there.
But whence is the echo of voices I hear?
The rays of the sunset pierce slanting the forest,
And in their reflection green mosses appear.
(W. J. B. Fletcher 译)
Deer-Park Hermitage
Wang Wei
There seems to be one on the empty mountain…
And yet I think I hear a voice,
Where sunlight, entering a grove,
Shines back to me from the green moss.
(Witter Bynner & Kiang Kang-hu 译)
The Deer Park
Wang Wei
An empty hill, and no one in sight
But I hear the echo of voices.
The slanting sun at evening penetrates the deep woods
And shines reflected on the blue lichens.
(Soame Jenyns 译)
Deer Forest Hermitage
Wang Wei
Through the deep wood, the slanting sunlight
Casts motley patterns on the jade-green mosses.
No glimpse of man in the lonely mountain,
Yet faint voices drift on the air.
(Chang Yin-nan & Lewis C. Walmsley 译)
The Hill
Wang Wei
No one can be seen on this silent hill,
But one may hear distant voices.
The rays of the sun filter through the deep foliage
And fall refreshingly on the mosses.
(Arthur Christy 译)
The Deer Enclosure
Wang Wei
On the lonely mountain
I meet no one,
I hear only the echo
of human voices.
At an angle the sun’s rays
enter the depths of the wood,
And shine
upon the green moss.
(C. J. Chen & Michael Bullock 译)
Deep in the Mountain Wilderness
Wang Wei
Deep in the mountain wilderness
Where nobody ever comes
Only once in a great while
Something like the sound of a far-off voice,
The low rays of the sun
Slip through the dark forest,
And gleam again on the shadowy moss.
(Kenneth Rexroth 译)
Deer Fence
Wang Wei
Empty hills, on one in sight,
only the sound of someone talking;
late sunlight enters the deep wood,
shining over the green moss again.
(Burton Watson 译)
Deer Enclosure
Wang Wei
Empty mountain: no man is seen,
But voices of men are heard.
Sun’s reflection reaches into the woods
And shines upon the green moss.
(Wai-lim Yip 译)
Deer Park
Wang Wei
Hills empty, no one to be seen
We hear only voices echoed –
With light coming back into the deep wood
The top of the green moss is lit again.
(G. W. Robinson 译)
Li Ch’ai
Wang Wei
In empty mountains no one can be seen.
But here might echoing voices cross.
Reflecting rays
entering the deep wood
Glitter again
on the dark green moss.
(William McNaughton 译)
The Deep Park
Wang Wei
Not the shadow on a man on the deserted hill –
And yet one hears voices speaking;
Deep in the seclusion of the woods,
Stray shafts of the sun pick out the green moss.
(H. C. Chang 译)
Deer Wattle (Hermitage)
Wang Wei
The empty mountain: to see no men,
Barely earminded of men talking – countertones
And antistrophic lights-and-shadows incoming deeper the deep-treed grove
Once more to glowlight the blue-green mosses – going up
(The empty mountain…)
(Peter A. Boodberg 译)
Deer enclosure
Wang Wei
On the empty mountain there is no one to be seen;
You only hear the echo of people talking.
The sun’s returning rays enter the deep woods
And shine again on the dark green moss.
(Peter Harris 译)
Deer Park
Wang Wei
Nobody in sight on the empty mountain
but human voices are heard far off.
Low sun slips deep in the forest
and lights the green hanging moss.
(Tony Barnstone, Willis Barnstone & Xu Haixin 译)
Deer Park
Wang Wei
Empty hills, no man in sight –
Just echoes of the voices of men.
In the deep wood reflected light
Shines on the blue-green moss again.
(Vikram Seth 译)
Deer Enclosure
Wang Wei
On the empty mountain, seeing no one,
Only hearing the echoes of someone’s voice;
Returning light enters the deep forest,
Again shining upon the green moss.
(Richard W. Bodman & Victor Mair 译)
Deer Fence
Wang Wei
No one is seen in deserted hills,
only the echoes of speech are heard.
Sunlight cast back comes deep in the woods
and shines once again upon the green moss.
(Stephen Owen 译)
Deer Park
Wang Wei
No sign of men on the empty mountain,
only faint echoes from below.
Refracted light enters the forest,
shining through green moss above.
(Sam Hamill 译)
Deer Park
Wang Wei
The mountain is empty, no man can be seen.
but the echo of human sounds is heard.
Returning sunlight, entering the deep forest,
Shines again on green moss, above.
(Arthur Sze 译)
Deer Park
Wang Wei
No one seen. In empty mountains,
hints of drifting voice, no more.
Entering these deep woods, late sun-
light ablaze on green moss, rising.
(David Hinton 译)
Deer Park
Wang Wei
No one seen. Among empty mountains,
hints of drifting voice, faint, no more.
Entering these deep woods, late sunlight
flares green moss again, and rises.
(David Hinton 译)
Deer Park
Wang Wei
Empty mountain, none to be seen.
Listen close and all you’ll hear’s
the birdsong sound of human language.
Sun’s come into this deep grove,
Beginning, it writes on gray-green lichen, upon stone.
(J. P. Seaton 译)
Deer Fence
Wang Wei
In the empty mountains
I see no one,
But hear the sound
Of someone’s voice.
Slanting, sunlight
Enters deep forest,
And shines again
On green moss.
(Greg Whincup 译)
Deer Park
Wang Wei
On an empty hill alone am I,
With just echoes of human sounds deflected.
In the deep forest, from the sky,
On green mosses shines light reflected.
(Kwan-Hung Chan 译)
Deer Park
Wang Wei
Empty mountain, on one is seen,
Only the echo of human voices is heard.
Returning light enters the deep grove,
And again shines on the green moss.
(Marsha L. Wagner 译)
Deer Fence
Wang Wei
In the empty hills I see no one;
I only hear the echo of people speaking.
Returning light enters the deep wood
And shines again upon the green moss.
(Paul Rouzer 译)
Deer Camp
Wang Wei
Empty mountains:
no one to be seen.
Yet – hear –
human sounds and echoes.
Returning sunlight
enters the dark woods;
Again shining
on the green moss, above.
(Gary Snyder 译)
On the empty mountains no one can be seen,
But human voices are heart to rebound.
The reflected sunlight pierces the deep forest
And falls again upon the mossy ground.
(James J. Y. Liu 译)
In the deserted hills, not a human is seen;
Only human voices are echoing through.
The sun is slanting through the bush,
Casting its rays on the moss green.
(张在贤 译)
The Villa
Wang Wei
In deserted mountains no trace of man,
Only the sound of a voice comes to my ears.
Now the sun is reflected on the thickest groves,
Now it sheds its light on the green moss.
(刘师舜 译)
The Deer Enclosure
Wang Wei
Empty the hills, no man in sight,
Yet voices echo here;
Deep in the woods slanting sunlight
Falls on the jade-green moss.
(杨宪益、戴乃迭 译)
The Deer Enclosure
Wang Wei
In pathless hills no man’s in sight,
But I still hear echoing sound.
In gloomy forest peeps no light,
But sunbeams slant on mossy ground.
(许渊冲 译)
The Deerpark Village
Wang Wei
No wight is seen in the lonely hills round here,
But whence is wafting the human voice I hear?
So deep in the forest the sunset glow can cross
That it seems to choose to linger on the moss.
(王宝童 译)
Deer Park
Wang Wei
Empty valley – no man in sight,
But some voices echo, far and light.
Deep woods – the light of the parting day
Returns, tingeing the green moss grey.
(朱纯深 译)
Thick Mountains
Wang Wei
No one is seen there in the mountains thick;
Resounding voice is, yet, heard in a tick.
Slanting sun shines into the forest deep;
Reflection rests on mosses green in sleep.
(王大濂 译)
Abatis
Wang Wei
In empty hills, no man’s in sight;
Yet man’s voice is heard to resound.
Deep into woods reflects sunlight
And shines on the green moss around.
(施颖洲 译)
The Deer Enclosure
Wang Wei
Remote the mountains, where on one is seen,
Though human voices resound.
At dusk, reflected sunlight enters the forest deep,
Once again setting the green moss aglow.
(张庭琛 译)
The Deer Enclosure
Wang Wei
I see no one in deep mountain,
But I hear human voice somewhere.
To dense woods sunbeams entrance gain
And are reflected on green mosses there.
(王玉书 译)
The Deer Enclosure
Wang Wei
In the empty mountain,
no one is seen.
Yet echoes of human voices
can be heard.
The afternoon ray
penetrates the deep wood, and
it sheds light on
the green moss.
(张畅繁 译)
更多译文点击下方“了解更多”